Veo que el mundo y el dinero son parientes…
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFujLkd5kAsTF1m4WKi2aMlEcdTrNP-Y2GZsPK-kcBMiFLb9mROTzdgC5E-P5tmbyqGX1GagUBEq2zjP2Be3d4Vkox_UkQ67yZVwk3yksjgLOrxlDovMj0IVQu9BQBSvURic0j48Q_Mss9/w640-h360/DINERO+Y+MUNDO+IBN+SARA_1%25402x.png)
أرى الدينار للدنيا نسيبــــا يحيد عن الكرام كما تحيـد
هما سيان إن صفحت حرفا وجدت الراء تنقص أو تزيد
ابن سارة الشنتريني
Veo que el mundo y el dinero son parientes
ya que los dos al hombre noble evitan.
Y son iguales, salvo en una letra*,
que en uno sobra y en el otro falta.
Ibn Sāra al-Šantarīnī
* En árabe las palabras dinero y mundo, dīnār y dunīā, tienen las mismas letras (aunque no en el mismo orden), sólo se diferencian por la rā’ final que lleva la primera, o sea la erre.
Comentarios
Publicar un comentario